sexta-feira, 22 de junho de 2007

Pacientes


Mais uma prestação do nosso amigo e paciente José António Ferreira:

Como ensinar os espanhóis a falar inglês

Por razões profissionais, tive de me deslocar ao ALGARVE!
Fiquei a saber ter estado no ALLGARVE!
O certo é que também estava perto da Europa, pelo que fui comer peixe frito a Ayamonte, cidade da região autónoma da ANDALUZIA.
Na mesa ao lado, uma família inglesa tentava, desesperadamente, fazer-se entender, pois que não percebia o que lhe explicava a simpatiquíssima Cármen, de turno àquela hora.
Foi então que – num rasgo que só os viajantes têm – se me fez luz!
E, imediatamente, redigi um “abaixo-assinado” dirigido ao Presidente da Região Autónoma em causa, nos seguintes termos:

“Presidente:
Lo sabemos, nosotros, los portugueses, que vosotros, los hablantes de castellano, não pescam nada de línguas estranjeras.
Nos, los portugueses, pescamos pouco, pero hablamos todas las línguas, incluso el xino.
Y, porque hablamos de todo, no nos impuerta el português, que se habla en Brazil y en los PALOPS.
Adaptámos, para que los ingleses nos entendan, el portugues al inglês, para que los ingleses entendan el português.
Es por isso que extinguimos o ALGARVE y criámos el ALLGARVE.
Esta es la metodologia, Presidente, que deberán usar en ANDALUCÍA, para que vosotros entendan el inglês y para que los ingleses entendan el castellano. Es la metodologia de la traduccion interactiva.
Exemplo:
ANDALUCÍA = ANDA LUCÌA, en inglês = GO LUCÍA;
ANDALUZ = ANDA LUZ, en inglês = GO LIGHT;
Com este método, se respecta la língua materna, se aprende el inglês y los ingleses entendran el castellano.
Es el huevo de Colón!
Los que firman abajo, etc”

Foram milhares os andaluzes (those that are Going to the lights) que assinaram a coisa.

JAF